Kotisivu » Kulttuuri » Monikielisen verkkosivuston suunnittelu Aloittelijan opas

    Monikielisen verkkosivuston suunnittelu Aloittelijan opas

    TheKatso ja tunne"verkkosivusto on kaikkien onnistuneiden online-hankkeiden kulmakivi. Mutta internetin luonne merkitsee sitä, että heti, kun lähetät huolellisesti rakennetut sivut World Wide Webiin, olet maailmanlaajuinen.

    Riippumatta siitä, aiotko tehdä kauhoja käteistä sivustostasi tai yksinkertaisesti rakentaa vahvaa kansainvälistä seurantaa verkossa, sivustosi suunnittelussa on lukuisia näkökohtia, joita kannattaa harkita alusta alkaen varmistaaksesi, että se on joustava ja mukautettavissa kansainvälisiin vaatimuksiin. Jos haluat rakentaa useita sivustosi vieraan kielen ekvivalentteja, niiden on oltava asianmukaisesti lokalisoituja ennen käynnistämistä ja prosessi voidaan tehdä paljon vähemmän tuskallista, jos aiot alusta alkaen.

    1. Teksti

    Kuva: kautta subgrafik

    Niille, jotka ovat taipuvaisempia kohti verkkosivujen etupuolen muotoilua kuin "kulissien takana" järjestelmään liittyvät näkökohdat, harkitse tätä teknistä kohtelua: tietokoneet käsittelevät numeroita, ei kirjaimia.

    Itse asiassa kirjaimet ja muut merkit näytetään antamalla kullekin numerolle koodausjärjestelmän. Perinteisesti eri kielillä oli paljon koodausjärjestelmiä, mutta Unicode muutti kaiken.

    Unicode tarjoaa yksilöllisen numeron jokaiselle merkille, alustasta, ohjelmasta tai kielestä riippumatta. Alan johtajat ovat hyväksyneet sen esimerkiksi Omena, HP, IBM, Microsoft, Oraakkeli, Aurinko ja monet muut. Tärkeää on, että sitä tuetaan useimmissa yleisissä käyttöjärjestelmissä ja selaimissa. Unicoden kehittäminen on yksi merkittävimmistä globaaleista ohjelmistotekniikan kehityssuunnista viime vuosina.

    Useimmat suosituista web-suunnittelusovelluksista, kuten Dreamweaver ja todellisille aloittelijoille, Microsoft Front Page, helpottaa Unicode-verkkosivujen kehittämistä.

    Unicode voidaan tällä hetkellä käyttää yli 90 skriptiin, ja sen ohjelmisto on yli 100 000 merkkiä. UTF-8 on vaihtelevan pituinen merkkikoodaus Unicodelle, joka on tuttu useimmille ohjelmoijille. Se on paras vaihtoehto, kun luodaan verkkosivustoja kansainvälisille markkinoille, koska sen avulla voit käyttää monien eri kielien merkkejä. Esimerkiksi saksa käyttää "Eszett" -symboli (ß) "ss": n sijaan, kun taas kolme saksalaista vokaalia käyttävät umlaut (ä, ö ja ü).

    Lyhyesti sanottuna käytät parhaiten Unicodea, jos suunnittelet verkkosivustosi muille kielille.

    2. Värien symboliikka

    Kuva: via djFargo

    Väri on tärkeä osa mitä tahansa verkkosivustoa. Värivaihtoehdot riippuvat siitä, mitä tuotetta tai palvelua myydään. Jos olet ympäristöyritys lännestä, sivustossasi voi olla paljon vihreää… jos käytät vesiurheiluliiketoimintaa, voi olla paljon sinistä.

    Värien valinnassa pitäisi kuitenkin näkyä kohderyhmäsi. Esimerkiksi, punainen voi merkitä 'vaara', 'rakkaus' tai 'intohimo' länsimaisissa kulttuureissa; samalla kun se merkitsee 'puhtaus' Intiassa jaonneatai 'juhla' Kiinassa.

    Oranssi on protestanttien uskonnolliset merkitykset Pohjois-Irlannissa, samalla kun se edustaa 'syksy' (Syksy), 'Halloween' tai 'luovuus' monissa länsimaisissa kulttuureissa.

    Vihreä edustaa 'kevät', 'Luonto' ja ympäristö monissa kulttuureissa, mutta jos olet ajatellut kuvata vihreää hattua sivustossasi, kannattaa tietää, että tämä merkitsee, että miehen vaimo on huijaaminen hänestä Kiinassa. Se voi myös edustaa manaus.

    Muita esimerkkejä ovat Violetti: 'Royalty' (Länsi) tai 'suruaika' (Thaimaa). Mielenkiintoista, musta tarkoittaa 'Hautajaiset' tai 'Kuolema' länsimaisissa kulttuureissa, mutta monissa itäisissä kulttuureissa valkoinen sitä käytetään merkitsemään tätä.

    Jotta vältytään uudistamasta sivustoasi, kun kohdistat uutta markkinaa, harkitse huolellisesti värimalliasi alusta alkaen.

    3. Sisältö

    Kuva: via leekrya

    Kukaan ei käy sivustossasi yksin suunnittelua varten. Online-markkinointimantra "sisältö on kuningas"varmasti soi totta useimmille sivustoille - sinun on tarjottava aidosti hyödyllinen sisältö kotimaisille ja kansainvälisille vierailijoillesi.

    Sisällön mukauttaminen kansainvälisille markkinoille edellyttää kaksivaiheista prosessia: lokalisointi ja optimointi.

    lokalisointi

    Paikannusnäkökulma vaatii yksinkertaisesti ammattimaisesti käännetyn käännöksen kullekin kohdemarkkinoillesi. Jos olet tosissaan tekemässä rahaa kansainvälisiltä sivustoiltasi, sinun täytyy harkita myös murteita.

    Esimerkiksi monilla sanoilla tarkoitetaan erilaisia ​​asioita ranskaksi (Ranska), kanadalaiselle ranskalaiselle ja sveitsiläiselle / belgialaiselle ranskaksi. Lounas on déjeuner Ranskassa, mutta Sveitsissä ja Belgiassa. Ja Ranskassa, Dîner on sana "illallinen". coche Espanjassa on "auton" sana, kun taas monissa Etelä-Amerikan maissa se tarkoittaa vauva-lastenrattaita. Vauva-lastenrattaat eivät todellakaan tunne Yhdistyneen kuningaskunnan lukijoita, jotka todennäköisesti käyttävät a 'Lastenrattaat' tai 'Buginen'.

    Joten saat pisteen. Jos olet vakavasti globaaleja pyrkimyksiäsi, sinun täytyy kohdella kaikkia kohdemarkkinoita erillisinä yksiköinä.

    Sivustosi käännöksen tekeminen on paljon helpompaa, jos käytät sivustossasi minimaalista Flash-sisältöä, koska on vaikea muokata, kopioida ja suorittaa sanaluetteloita, prosesseja, jotka ovat ratkaisevia käännösprosessin kannalta. Lisäksi sanat ovat hakukoneiden ruokaa, ja koska Googlen tykkäävät eivät tunnista Flash-tiedostoihin upotettuja sanoja, tällaiset sivustot eivät ole kovin SEO-ystävällisiä.

    optimointi

    Mitä tulee sivustosi optimointiin kansainvälisillä markkinoilla, sinun ei pitäisi kääntää avainsanojasi ja lauseita suoraan englanninkielisestä verkkosivustostasi. Ihmiset voivat käyttää lyhenteitä, lyhenteitä tai synonyymejä etsimään tuotetta paikallisesti, joten sinun on tutkittava, mitä termejä kuluttajat todella käyttävät etsimään kohteita kullakin markkinallasi.

    Nämä lausekkeet tulisi sitten sisällyttää ammattimaisesti käännettyyn sivustoosi, mieluiten omistettuun sivustoon "maakohtainen" verkkotunnus (Katso alempaa).

    4. Verkkotunnukset

    Kuva: Heberger-sivuston kautta

    Saattaa olla halvempaa ja kätevämpää saada yksi verkkotunnus kaikille kohdemaanne, mutta a Hakukoneoptimointi (SEO) näkökulmasta on olemassa väite, joka sanoo on parasta, että jokaisella kohdemaallasi on oma ylätason verkkotunnus, (esim. "co.uk" Yhdistyneelle kuningaskunnalle tai ".ch" Sveitsille jne.). Hakukoneet käyttävät huipputason verkkotunnusta auttamaansijainti"verkkosivustosta (" maantieteellinen kohdistaminen "), joka vaikuttaa sijaintisi maakohtaisiin hakukoneisiin (Google.co.uk, Google.fr jne.)

    Samoin on parasta tarkistaa, että jokainen verkkotunnuksesi on isäntäsi kohdemaasi palvelimessa, koska hakukoneet käyttävät tätä tietoa määrittämään sivustosi sijainti.

    Ostamasi verkkotunnuksen verkkosivuston osoite on myös tärkeä, koska Google lukee URL-osoitteen sanat. Jos yrityksesi tuottaa esimerkiksi ohjelmistoja, saatat haluta, että URL-osoitteessa on sana "ohjelmisto", vaikka tämä olisi käännettävä kohdemaasi kielelle.

    Web-sivustojen kehittäminen useiden kielten tukemiseksi on haastavaa; jos valitset yhden verkkotunnuksen, jolla voit hallita sivustosi useita monikielisiä versioita, varmista, että luot eri alialueen kullekin kielelle. Jos esimerkiksi TLD on: http://www.mycompany.com, sitten sen saksankielisen version ala-alue olisi http://de.mycompany.com. Toisaalta maakohtainen verkkotunnus olisi: http://www.mycompany.de.

    5. Navigointi

    Kuva: Little Missin kautta

    Navigointi on keskeinen osa web-suunnitteluprosessia. Johdonmukaisuus ja maamerkinnät auttavat web-käyttäjiä löytämään tiensä sivustosi ja. Navigoinnin pitäisi olla intuitiivinen.

    Jos sinulla on pystysuora valikkopalkki englanninkielisen verkkosivustosi vasemmalla puolella, kannattaa harkita tämän siirtämistä oikealle kielille, jotka lukevat 'oikealta vasemmalle' (RTL), kuten arabia. Tämä ei ole välttämätöntä, sillä sivun toisella puolella voi olla valikoita, mutta kaikki riippuu siitä, miten haluat, että sivustosi näkyy kävijöillesi. Vaihtoehtoisesti voit käyttää horisontaalista valikkoriviä, jotta ei tarvita mitään muutoksia.

    Haluat ehkä myös harkita luomalla "sisäänkäynnin sivu'sivustoosi, jossa käyttäjät valitsevat sivuston navigointikielen. Voit myös käyttää englantia oletuskielenä, ja niillä on selkeästi merkittyjä vaihtoehtoja siirtyä muihin kieliin.

    Jotkut yritykset käyttävät IP2Country-palveluita, jotka tunnistavat automaattisesti vierailijan maan IP-osoitteensa perusteella. Yksinkertainen, dynaaminen koodi verkkosivuillasi mahdollistaa tämän - tämä menetelmä ei kuitenkaan aina ole 100% luotettava, joten se on ehkä paras jättää kielivalintaprosessi käyttäjälle.

    Ja siellä on se. Nämä ovat vain joitakin perusasioita, joita on otettava huomioon monikielisen ystävällisen verkkosivuston rakentamisessa. Onnea voittaa maailma!

    Toimittajan huomautus: Tämä viesti on kirjoittanut Christian Arno varten Hongkiat.com. Christian on Lingo24: n, monen miljoonan dollarin kansainvälisen käännös- ja lokalisointiyrityksen perustaja, jolla on yli sata työntekijää yli 60 maassa.